作品列表 长篇作品 短篇作品 戏剧改编 其它作品 影视周边
作家简介 花边资料 收藏指南 本站论坛 官方网站 首页

重担[The Burden]
又译作:爱的重量

以笔名Mary Westmacott发表的情感小说

题词:

我的轭是宽适的,我的担子是轻省的For my yoke is easy, and my burden is light
——《圣经·新约·马太福音》第十一章第三十节St. Matthew, CH 11, V.30

主啊,你那最异乎寻常的乐趣Lord, thy most pointed pleasure take
夺去了我的灵魂,将它刺醒And stab my spirit broad awake;
主啊,我是否太执迷不悟Or, Lord, if too obdurate I,
在那灵魂死去之前,选择了你Choose thou, before that spirit die,
剧烈的刺痛,致命的罪恶A piercing pain, a killing sin,
在我死灰般的心中弥漫!And to my dead heart run them in!
——罗伯特·路易斯·史蒂文森R. L. Stevenson(1850-1894)


首版时间:

英国:Heinemann, 1956.11
美国:Dell Publishing, 1963.09

版本收藏:

愛的重量 臺灣遠流出版事業股份有限公司 2012.10 柯清心 譯

愛的重量 臺灣遠流出版事業股份有限公司 2012.10 柯清心 譯


故事简介:

十月,冰冷的教堂里,劳拉站在保姆的旁边,安安静静地观察着洗礼的过程。又是一个女孩儿,富兰克林先生和富兰克林太太望着保姆抱着的婴儿暗自伤心。为什么是个女孩儿?他们满心希望,甚至绝对肯定那是个男孩子,会是一个和查理一样可爱的男孩子。他应该有查理那样的头发,查理那样的眼睛,像查理那样招人爱。 查理是富兰克林夫妇的第一个孩子,也是他们的心头肉。他多么招人爱啊,所有的人都围着他笑,都喜欢他。相比之下,第二个孩子劳拉就安静得多,她从来也不给父母惹麻烦,当然也很少吸引别人的注意力。对于父母的偏爱,劳拉并不嫉妒,她和所有人一样喜爱查理。这很公平,查理是光彩四射的明星,她只是配角。劳拉在角落里玩着自己的游戏,安静得让人不安,仆人们甚至猜测她活不长……
(详情请查看简介页面)


本书目录:

前言 (Prologue)
第一部 劳拉,1929 (Book 1: Laura-1929)
第二部 雪莉,1946 (Book 2: Shirley-1946)
第三部 卢埃林,1956 (Book 3: Llewellyn-1956)
第四部 重来,1956 (Book 4: As It Was in the Beginning-1956)


出场人物:

伯尔多克先生Mr. Baldock
埃塞尔Ethel
穆瑞尔·菲尔伯拉太太Lady Muriel Fairborough
安吉拉·富兰克林Angela Franklin
阿瑟·富兰克林Arthur Franklin
查尔斯·富兰克林Charles Franklin
劳拉·富兰克林Laura Franklin
雪莉·富兰克林Shirley Franklin
亨利·格林-爱德华兹Henry Glyn-Edwards
格雷夫斯医生Dr. Graves
尤斯塔斯·汉森牧师Reverend Eustace Henson
霍德先生Mr. Horder
卢埃林·诺克斯Llewellyn Knox
苏珊·朗斯戴尔Susan Lonsdale
罗尔兹太太Mrs. Rouse
维克斯小姐Miss Weekes
理查德·怀迪恩爵士Sir Richard Wilding


引经据典:

题词出处(诗歌部分):史蒂文森的诗作The Celestial Surgeon
If I have faltered more or less
In my great task of happiness;
If I have moved among my race
And shown no glorious morning face;
If beams from happy human eyes
Have moved me not; if morning skies,
Books, and my food, and summer rain
Knocked on my sullen heart in vain:
Lord, thy most pointed pleasure take
And stab my spirit broad awake;
Or, Lord, if too obdurate I,
Choose thou, before that spirit die,
A piercing pain, a killing sin,
And to my dead heart run them in!


精品资料:

非推理小说《The Burden》译文连载 by 我爱,我不爱

made by Cnajs, all rights reserved