作品列表 长篇作品 短篇作品 戏剧改编 其它作品 影视周边
作家简介 花边资料 收藏指南 本站论坛 官方网站 首页

黑麦奇案[A Pocket Full of Rye]
又译作:黑麦满口袋

题词:

For Bruce Ingram who liked and published my first short stories
献给喜爱并出版我首作短篇小说的布鲁斯·英格拉姆

*布鲁斯·英格拉姆是Sketch杂志的主编。克里斯蒂短篇小说大多均在该杂志上发表而后整合成集


首版时间:

英国报刊:Daily Express, 1953年9-10月连载
美国报刊:Chicago Tribune, 1954年1-2月连载
英国:Collins, 1953.11
美国:Dodd Mead, 1954

版本收藏:

黑麥奇案(全集之37,初版) 臺灣遠景出版事業公司/香港明遠出版社 1984 宋碧雲 譯
黑麥奇案(全集之37,五版) 臺灣遠景出版事業公司 1988.12 宋碧雲 譯
黑麥奇案(全集之37,遠景袖珍版) 臺灣風雲時代出版公司 1990 宋碧雲 譯
黑麥奇案(全集之37,革新版) 臺灣遠景出版事業公司 1992 宋碧雲 譯
黑麦奇案(单行本) 华文出版社 1993.08 宋碧云 译
黑麦奇案(合订本2) 华文出版社 1995.01 宋碧云 译
黑麦奇案 外文出版社 1998.01 英文版
黑麦奇案 贵州人民出版社 1998.10 韩忠华 译
黑麥滿口袋 臺灣遠流出版事業股份有限公司 2003.05.01 宋碧雲 譯
黑麦奇案 人民文学出版社 2010.09 郑须弥 译

黑麥奇案(全集之37,初版至四版) 臺灣遠景出版事業公司/香港明遠出版社 1984-1988 宋碧雲 譯 黑麥奇案(全集之37,五版至八版) 臺灣遠景出版事業公司 1988-1992 宋碧雲 譯 黑麥奇案(全集之37,遠景袖珍版) 臺灣風雲時代出版公司 1990-1995 宋碧雲 譯 黑麥奇案(全集之37,革新版) 臺灣遠景出版事業公司 1992 宋碧雲 譯 黑麦奇案(单行本) 华文出版社 1993.08 宋碧云 译 黑麦奇案(合订本2) 华文出版社 1995.01 宋碧云 译 黑麦奇案 外文出版社 1998.01 英文版 黑麦奇案 贵州人民出版社 1998.10 韩忠华 译 黑麥滿口袋 臺灣遠流出版事業股份有限公司 2003.05.01 宋碧雲 譯 黑麦奇案 人民文学出版社 2010.09 郑须弥 译


故事简介:

黑麦奇案,这个案件本身并没有什么特别,吸引人的独到之处是它的天才般的杀人手法和意想不到的凶手。
那首歌谣怎么唱的来着?
"唱一首六便士之歌,用一口袋黑麦,
把二十四只黑画眉烘在馅饼里。
馅饼一切开,鸟儿就开始唱歌。
这可不是国王的一道豪华大菜吗?
国王在帐房里数钞票,
王后在客厅吃蜂蜜面包,
女佣在花园里晒衣服,
一只小鸟飞来,叼走了她的鼻子"
听上去并没什么,但却一不小心的验证了紫杉小筑发生的一系列惨案,而且样样吻合。百万富翁雷克斯·佛特斯库先生被毒死在自己的办公室,他的口袋里奇怪的放有黑麦;之后他年轻的妻子也被发现死在客厅里,死者身边有一块涂了蜂蜜,吃到一半的面包;接下去是可怜的女仆,死后鼻子上还邪门的夹着一根晒衣夹子。而这一切的一切,似乎又都与二十年前的黑画眉金矿有关……
(详情请查看简介页面)


出场人物:

出场人物
萨默斯小姐(Miss Somers)
格里菲斯小姐(Miss Griffith)
格罗斯夫纳小姐(Miss Grosvenor)
贝尔小姐(Miss Bell)
艾萨克斯医生(Dr. Isaacs)
埃德温·桑德曼爵士(Sir Edwin Sandeman)
伯恩斯道夫医生(Dr. Bernsdorff)
尼尔(Detective Inspector Neele)
简·马普尔小姐(Miss Marple)
警佐海依(Det Sgt,Hay)
雷克斯·福蒂斯丘(Rex Fortescue)
阿黛尔·福蒂斯丘(Adele Fortescue)
珀西瓦尔·福蒂斯丘(Percival Fortescue)
珍妮弗·福蒂斯丘(Jennifer Fortescue)
伊莱恩·福蒂斯丘(Elaine Fortescue)
兰斯·福蒂斯丘(Lance Fortescue)
帕特·福蒂斯丘(Patricia Fortescue)
拉姆斯博顿小姐(Miss Ramsbottom)
格拉蒂斯·马丁(Gladys Martin)
埃伦·柯蒂斯(Ellen)
玛丽·德夫小姐(Mary Dove)
茶房总管克伦普 (Mr.Crump)
克伦普太太(Ms.Crump)
安塞尔先生(Ansell)
比林斯利先生(Mr. Billingsley)
维维安·杜波依斯(Vivian Dubois)
杰拉尔德·赖特(Mr·Gerald Wright)
麦肯齐先生(Mr· Mac Kenzie)
海伦·麦肯齐(Helen)
唐纳·麦肯齐(Donald)
露比·麦肯齐(Ruby)
伯特·伊凡斯(Bert Evans)


影视改编:

  1. 黑麦之谜 Тайна чёрных дроздов(Taina chyornykh drozdov), 1983

前苏联影片。片长97分。
导演:Vadim Derbenyov
编剧:Valentina Kolodyazhnaya, Yelizaveta Smirnova
主演:Ita Ever(简·马普尔小姐MissMarple), Vladimir Sedov(尼尔Det Insp Neele), Vsevolod Sanayev(雷克斯·福蒂斯丘Rex Fortescue), Lyubov Polischuk(阿黛尔·福蒂斯丘Adele Fortescue), Yuri Belyayev(珀西瓦尔·福蒂斯丘Percival Fortescue), Yelena Sanayeva(珍妮弗·福蒂斯丘Jennifer Fortescue), Andrei Kharitonov(兰斯·福蒂斯丘Lance Fortescue), Natalya Danilova(帕特·福蒂斯丘Patricia Fortescue), Yelena Ivochkina(埃伦·柯蒂斯Ellen), Elze Radzinya (拉姆斯博顿小姐Miss Ramsbottom)

  1. 一满袋黑麦 A Pocket Full of Rye, 1985

12集电视系列剧《阿加莎·克里斯蒂之马普尔小姐》之4。美国A&E电视网络公司(A&E Television Networks)与英国广播公司(BBC)联合出品。片长100分。
导演:Guy Slater
编剧:T.R.Bowen
领衔主演:
琼·希克森Joan Hickson(马普尔小姐Miss Marple) 主演:Stacy Dorning(阿黛尔·福蒂斯丘Adele Fortescue), Clive Merrison(西瓦尔·福蒂斯丘Percival Fortescue), Rachel Bell(珍妮弗·福蒂斯丘Jennifer Fortescue), Peter Davison(兰斯·福蒂斯丘Lance Fortescue), Martyn Stanbridge(维维安·杜波依斯Vivian Dubois), Selina Cadell(玛丽·德夫小姐Mary Dove), Tom Wilkinson(尼尔Neele)

  1. 一满袋黑麦 A Pocketful Of Rye, 2009

电视系列剧《阿加莎·克里斯蒂之马普尔Agatha Christie's Marple》第4季,2009年,英国Granada电视公司出品,ITV电视台发行。
导演:Charles Palmer
编剧:Kevin Elyot
领衔主演:朱利娅·麦肯锡Julia McKenzie(马普尔小姐Miss Jane Marple)
主演:Rose Heiney(Gladys), Laura Haddock(Miss Grosvenor), Kenneth Cranham(Rex Fortescue (as Ken Cranham)), Thea Collings(Tilly), Lucy Cohu(Pat Fortescue), Rupert Graves(Lance Fortescue), Matthew Macfadyen(Inspector Neele), Edward Tudor-Pole(Professor Bernsdorrf (as Edward Tudor Pole)), Ralf Little(Sergeant Pickford), Helen Baxendale(Mary Dove), Ken Campbell(Crump), Anna Madeley(Adele Fortescue), Joseph Beattie(Vivian Dubois), Wendy Richard(Mrs Crump), Ben Miles(Percival Fortescue), Liz White(Jennifer Fortescue), Hattie Morahan(Elaine Fortescue), Paul Brooke(Billingsley), Chris Larkin(Gerald Wright), Prunella Scales(Mrs Mackenzie), Rachel Atkins(Sanatorium Sister), Andrew Care(Doctor)


引经据典:

书名出处:童谣Sing a song of sixpence

Sing a song of sixpence

Sing a song of sixpence, A pocket full of rye;
Four and twenty blackbirds, Backed in a pie.
When the pie was opened, the birds began to sing;
Was not that a dainty dish, To set before the King?
The king was in his counting-house, Counting out his money;
The queen was in the parlour, Eating bread and honey.
The maid was in the garden, Hanging out the clothes,
There came a little blackbird And snapped off her nose.

"唱一首六便士之歌,用一口袋黑麦,
把二十四只黑画眉烘在馅饼里。
馅饼一切开,鸟儿就开始唱歌。
这可不是国王的一道豪华大菜吗?
国王在帐房里数钞票,
王后在客厅吃蜂蜜面包,
女佣在花园里晒衣服,
一只小鸟飞来,叼走了她的鼻子"

摘自《鹅妈妈童谣》

made by Cnajs, all rights reserved