作品列表 长篇作品 短篇作品 戏剧改编 其它作品 影视周边
作家简介 花边资料 收藏指南 本站论坛 官方网站 首页

阿加莎·克里斯蒂作品题词
The Dedications of Christie's Works

作者:缘木求鱼

本页资料由本站统一汇编定稿。著作权及其他权利属于相关网友
未经许可,任何人不得转载使用全部或任何部分的内容。如需使用,请与本站站长联系

To my friends Ellry & Flora
without whose help and encouragement
this work would never be completed

这是我根据Matthew Bunson于2000年出版的书籍The Complete Christie: An Agatha Christie Encyclopedia所提及资料逐篇整理的阿婆作品题词。个人觉得这对了解阿婆的生活还是蛮有意义的。在书前附上题词,仿佛是西方作家的惯例。虽说把书献给了谁谁,书到底还是作者自己的——就如钱钟书所说,如同魔术家的飞刀,放手而没有脱手——但这一部分还是颇有趣的,作者或一片冰心或插科打诨,读来不由会心一笑。而且于读者而言,对阿婆当时的创作背景也有有管中窥豹之助(比如死亡终局,褐衣男子,都有朋友的启发建议在里面,所以也就把该书献给了该友人)。可惜一般贵州华文都不会将这部分翻译出来,可以说是一大损失。现在能找到的长篇题词大致整理完毕,只是其中不少人物还不甚了然,希望有识之士不吝指出。缘木顿首

书常常是献给家庭成员和好友的。大概介绍一下:
Archie是阿婆前夫,Max是二任,大家都知道的吧
Madge Miller:克里斯蒂的姐姐。James Watts:姐夫。James Watts, Jr.:外甥
Rosalind Christie:女儿,1943年与Hubert Prichard结婚,生子Mathew Prichard。这也是阿婆唯一的孙儿,克里斯蒂的官方网站就是他主办的。1944年,Hubert Prichard不辛在战争中牺牲。1949年,Rosalind再婚,丈夫即Anthony Hicks

初版 英文书名 中文书名 Dedication 题词 人物注释
1920 The Mysterious Affair at Styles 斯泰尔斯的神秘案件(斯泰尔斯庄园奇案、史岱尔庄谋杀案、翻云覆雨) To my mother 献给我的母亲 --
1922 The Secret Adversary 暗藏杀机(年轻冒险家、秘密对手、隐身魔鬼、密敌、布朗先生) To all those who lead monotonous lives, in the hope that they may experience at second hand the delight and dangers of adventure. 献给那些过着单调生活的人们,愿他们可以在阅读中间接享受到冒险的乐趣. --
1923 The Murder on the Links 高尔夫球场的疑云(高尔夫球场上的谋杀案、高尔夫球场命案、高尔夫球场疑云) To my husband. A fellow enthusiast for detective stories and to whom I am indebted for much helpful advice and criticism. 献给我的丈夫——一个侦探小说的热爱者,我欠他情,因为他给我很多有益的建议和批评 即阿奇博尔德·克里斯蒂
1924 The Man in the Brown Suit 褐衣男子(穿棕色套装的人、棕衣客) To E. A. B-in memory of the journey, some lion stories, and a request that I should someday write the history of the Mill House! 献给欧内斯特·贝尔彻少校,谨以纪念一趟旅行,几则捕狮故事,以及你提出的写写米尔庄园的要求 贝尔彻少校,即阿婆丈夫阿尔奇当时的上司,大英帝国博览会先遣巡视团团长,本书中尤斯塔斯·佩德勒爵士的原型
1925 The Secret of Chimneys 名苑猎凶(烟囱大厦的秘密、烟囱的秘密、烟囱宅之谜) 英国版:To my nephew in memory of an inscription at Compton Castle and a day at the zoo. 献给我的外甥,以纪念康普顿城堡的一则碑铭及在动物园度过的一天 即姐姐的儿子,小詹姆斯·瓦茨
美国版:To Punkie 献给庞基 庞基Punkie,姐姐玛吉的另一个昵称
1926 The Murder of Roger Ackroyd 罗杰·艾克罗伊德谋杀案(罗杰疑案、罗杰·亚克洛伊命案、迷雾、谜情记、阿克罗德谋杀案、罗杰·艾克洛命案、古剑记、皇苑传奇、芬瑞庄谋杀案、艾克洛德命案) To Punkie who likes an orthodox detective story, murder, inquest, and suspicion falling on everyone in turn! 献给喜欢传统侦探小说的庞基——有谋杀,调查且众人依次受到怀疑 庞基Punkie,姐姐玛吉的另一个昵称
1928 The Mystery of the Blue Train 蓝色特快上的秘密(蓝色列车、蓝色列车之谜) Dedicated to Two Distinguished Members of the O. F. D., Carlotta and Peter. 献给忠犬勋章的两位卓越成员——卡洛和彼得 OFD是Order of the Faithful dogs的简称。其时正是多事之秋,婚变、丧母,种种事件的发生,可以说是阿婆的生活的一大转折。那些一直默默给予她支持和安慰的朋友们,如题词中提及的秘书卡洛,就被称为OFD忠犬勋章成员。彼得则是她心爱的硬毛猎犬(见哑证人题词)。而那些在困境中背弃她的人,则被称为Order of the Rats叛鼠勋章成员。也可按《哈利波特与凤凰令》的先例,译作忠狗令和老鼠令
1930 The Mysterious Mr. Quin 神秘的奎恩先生(谜样的鬼艳先生、折翼之鸟) To Harlequin The Invisible 献给神出鬼没的哈利奎恩 哈利奎恩为本书的主人公,名字来源于意大利假面喜剧中著名的丑角人物
1930 Giant's Bread 巨人的面包(撒旦的情歌) To the memory of my best and truest friend, my mother. 谨以此书纪念我最好最真挚的朋友——我的母亲 --
1930 Murder at the Vicarage 寓所谜案(牧师公馆谋杀案) To Rosalind 献给罗莎琳德 女儿
1931 The Sittaford Mystery /Murder at Hazelmoor 斯塔福特疑案(神秘的西塔福特、斯塔福之谜、西塔佛秘案) To M. E. M. with whom I discussed the plot of this book, to the alarm of those around us. 献给马克斯·埃德加·马洛温,我曾经与他讨论本书的情节,以回应身边的人们对我们的告诫 新婚丈夫,M.E.M.即Max Edgar Mallowan
1932 Peril at End House 悬崖山庄奇案(弱女惊魂、海滨古宅险情、古屋疑云、悬崖山庄的奇案、海滨凶宅、危机四伏、古屋惨剧) To Eden Phillpotts, to whom I shall always be grateful for his friendship and the encouragement he gave me many years ago. 献给伊登·菲尔波茨,我会永远感激他的友谊和多年前的鼓励 伊登·菲尔波茨 ,小说家,诗人,早年曾经指点阿加莎的长篇小说习作《白雪覆盖的荒漠》
1932 The Thirteen Problems 死亡草 To Leonard and Katherine Wooley 献给伦纳德·伍利与凯瑟琳·伍利夫妇 伦纳德·伍利是英国著名考古学家,因发掘世界上最早的城市遗址乌尔而名噪一时,阿婆在第一次前往伊拉克时结识了伍利夫妇,成为好友。伍利夫妇当时的助手马克斯即阿婆的第二任丈夫
1933 Lord Edgware Dies /Thirteen at Dinner 人性记录(埃奇威尔爵士之死、未亡人、格艾洛探案选集、伯爵之死、不祥的宴会、十三人的晚宴) To Dr and Mrs. Campbell Thompson 献给坎贝尔·汤普森博士及太太 Reginald Campbell Thompson博士及其妻Barbara Reginald是著名考古学家,也是马克斯当时的顶头上司
1934 Murder on the Orient Express /Murder in the Calais Coach 东方快车谋杀案(东方快车上的谋杀案、复仇记、东方快车凶杀案、东方特快车谋杀案) To M. E. L. M, Arpachiyah,1933. 献给马克斯·埃德加·吕西安·马洛温,1933年于阿尔帕契亚 丈夫,M.E.L.M.即Max Edgar Lucien Mallowan
1934 Why Didn't They Ask Evans? /The Boomerang Clue 悬崖上的谋杀(为什么不找伊文斯?) To Christopher Mallock in memory of Hinds 献给克里斯托夫·马洛克,以纪念Hinds 有待考证
1935 Three-Act Tragedy /Murder in Three Acts 三幕悲剧(谋杀悲剧、可疑的酒杯) Delicated to My Friends, Geoffrey and Violet Shipston 献给我的朋友,杰弗里和维奥莱特·西普斯顿 有待考证
1935 Death in the Clouds /Death in the Air 云中奇案(云中命案、空中疑案、空中惊魂记、谋杀在云端、云中谋杀疑案) To Ormond Beadle 献给奥蒙德·比德尔 有待考证
1936 The A.B.C. Murders /The Alphabet Murders ABC谋杀案(ABC系列谋杀案、ABC凶杀案、ABC杀人案、ABC怪案) To James Watts One of my most sympathetic friends 献给詹姆士·瓦茨,我最具同情心的朋友之一 姐夫
1936 Murder in Mesopotamia 古墓之谜(美索布达米亚谋杀案、美索不达米亚寻踪、美索不达米亚惊魂) To my many archaeological friends in Iraq and Syria. 献给我伊拉克和叙利亚的考古朋友们 --
1937 Murder in the Mews /Dead Man's Mirror 幽巷谋杀案(巴石立花园街谋杀案) To my old friend Sybil Healey, with affection 诚挚地献给我的老朋友西贝尔·黑利 有待考证
1937 Dumb Witness /Poirot Loses a Client/Mystery at Littlegreen House 哑证人(沉默的证人、无言的证人、死无对证、绿屋疑云) To Dear Peter-most faithful of friends and dearest of companions, a dog in a thousand. 献给亲爱的彼得——最忠实的朋友,最亲爱的伴侣,千里挑一的好狗 阿婆的爱犬彼得是书中小狗鲍勃的原型哦!
1937 Death on the Nile 尼罗河上的惨案(尼罗河谋杀案) To Sybil Burnett, who also loves wandering about the world. 献给热爱漫游世界的西贝尔·伯内特 西贝尔·伯内特是克里斯蒂在的里雅斯特至贝鲁特的游轮上相识的同乘旅客,其夫为Sir Charles Burnett
1938 Appointment with Death 死亡约会 To Richard and Myra Mallock to remind them of their journey to Petra 献给理查德和迈拉·马洛克,以纪念佩特拉之旅 有待考证
1938 Hercule Poirot's Christmas/Murder for Christmas/A Holiday for Murder 波洛圣诞探案记(圣诞奇案、白罗的圣诞假期、圣诞夕血案、死亡进行曲) My Dear James You have always been one of the most faithful and kindly of my readers, and I was therefore seriously perturbed when I received from you a word of criticism. You complained that my murders were getting too refined-anaemic, in fact. You yearned for a good violent murder with lots of blood. A murder where there was no doubt it's being murder! So this is your special story-written for you. I hope it my please. Your affectionate sister in law, Agatha 我亲爱的詹姆斯:
你一直是我最忠实最宽容的读者之一,正因为这样,当我受到你一点儿批评,我就为此感到极大的不安。
你抱怨说我的谋杀事件变得太文雅了,事实上是太贫血了。你渴望一件血淋淋的暴力谋杀,一件不容质疑的谋杀案!
这就是特别为你而作的故事。我希望它能让你满意。
你挚爱的嫂子
阿加莎
(注:以上为贵州人民出版社的翻译,此处嫂子应为小姨)
姐夫
1939 Murder Is Easy /Easy to Kill 杀人不难(谋杀并不难、步步疑云) Dedicated to Rosalind and Susan, the first two critics of this book 献给罗莎琳德和苏珊,这本书首次的评论家 女儿和女儿的密友Susan North,Susan North之母亦为阿婆好友,参见1940年的《牙医谋杀案》题词
1939 Ten Little Niggers /And Then There Were None; Ten Little Indians 无人生还(孤岛奇案、十个小印第安人、孤岛十命、一个都不留、天网恢恢、童谣凶杀案) To Carlo and Mary This is their book, dedicated to them with much affection 谨以此书献给卡洛和玛丽,这是她们的书 秘书和秘书的姐姐,在生活中帮了阿婆很多忙
1940 Sad Cypress H庄园的一次午餐(柏棺、丝柏的哀歌、孤女含冤、哀悼的紫柏树) To Peter and Peggy Macleod. 献给彼得和佩吉·麦克劳德 伊拉克摩苏尔一家医院的负责人,夫妇俩都是医生
1940 One, Two, Buckle My Shoe / The Patriotic Murders ; An Overdose of Death 牙医谋杀案(一,二,缝好鞋扣、鞋扣之谜) To Dorothy North, who likes detective stories and cream, in the hope it may make up to her for the absence of the latter! 献给多萝茜·诺斯,她喜欢侦探小说和奶油,希望这本书能在她不能享受奶油美味时对她有所补偿 阿婆的忠实读者及好友,其夫为男爵之子,其女Susan North亦为阿婆女儿的好友,参见1939年的《杀人不难》题词
1941 Evil Under the Sun 阳光下的罪恶(艳阳下的谋杀案、孽债情尸) To John In memory of our last season in Syria. 献给约翰,以怀念上次在叙利亚渡过的日子 有待考证
1942 The Body in the Library 藏书室女尸之谜(女侦探玛帕尔小姐、图书馆陈尸、藏书室的陌生人) For my friend Nan 献给我的朋友楠 楠是阿婆的姐姐的小姑,是阿婆非常投缘的密友,两人都有一次失败的婚姻
1943 Five Little Pigs /Murder in Retrospect 啤酒谋杀案(五只小猪、五只小猪之歌) To Stephen Glanville 献给斯蒂芬·格兰维尔 参见1945年的《死亡终局》题词
1943 The Moving Finger/The Case of the Moving Finger 平静小镇里的罪恶(魔手、黑手、幕后黑手) To My Friends Sidney and Mary Smith 献给我的朋友,西德尼和玛丽·史密斯 西德尼·史密斯是当时大英博物馆埃及与亚述文物部的负责人,他们夫妇都是阿婆的好友
1944 Towards Zero /Come and Be Hanged 走向决定性的时刻(零时、本末倒置) Dear Robert, Since you are kind enough to say you like my stories, I venture to dedicate this book to you. All I ask is that you should sternly restrain your critical faculties(doubtless sharpened by your recent excesses in that line!) when reading it. This is a story for your pleasure and not a candidate for Mr. Graves' literary pillory! Your friend , Agatha Christie. 亲爱的罗伯特:
既然你友善地说喜欢我的故事,我便冒昧把这本书献给你,只要求你阅读的时候严格限制你批评能力(你通过最近的过度锻炼肯定又有长足进步了)的发挥。这是供你消遣的小说,而非格雷夫斯先生文学批判的对象!
你的朋友 阿加莎·克里斯蒂
罗伯特·兰克·格雷夫斯Robert Graves,(1895-1985)英国作家和评论家
1945 Death Comes as the End 死亡终局(死亡终有时) To PROFESSOR S. R. K. GLANVILLE
Dear Stephen,
It was you who originally suggested to me the idea of a detective story set in Ancient Egypt, and but for your active help and encouragement this book would never have been written.
I want to say here how much I have enjoyed all the interesting literature you have lent me and to thank you once more for the patience with which you have answered my questions and for the time and trouble you have expended. The pleasure and interest which the writing of the book has brought to me you already know.
Your affectionate and grateful friend, Agatha Christie
献给S· R· K·格兰维尔
亲爱的斯蒂芬:
是你最初向我提议写一部背景为古埃及的侦探小说,并且,如果没有你的积极帮助和鼓励,这本书永远不会完成。
我想在此说明我非常喜欢你借给我的有趣的文学作品,还要再次谢谢你对我的问题的不厌其烦的答复,以及所付出的时间和努力。你知道的,写这本书给我带来了多少欢乐和趣味。
挚爱你、感激你的朋友,阿加莎·克里斯蒂
斯蒂芬·R· K· 格兰维尔Stephen R. K. Glanville,著名埃及考古学家。这本书的创作他有很大功劳(参见自传第十章)。阿婆甚至还听从了他的意见,把书的结尾改了。这也是唯一一次克里斯蒂屈服于外界对其作品情节的异议,但后来阿婆还是后悔了,并在自传里自叹还是手痒,想重写结尾部分。(I still think now, when I reread the book, that I would like to rewrite the end of it-which shows that you should stick to your guns in the first place.)
1946 The Hollow /Murder After Hours 空幻之屋(空谷幽魂、池边的幻影) For Larry and Danae, with apologies for using their swimming pool as the scene of a murder. 献给拉里和达娜厄,并要为将他们的游泳池编排成谋杀现场而致歉 书中的空幻庄园Angkatells是在阿婆的朋友沙利文(Francis L. Sullivan)夫妇在萨里郡哈瑟米尔(Hazlemere, Surrey)的住宅基础上虚构而成。沙利文是英国著名戏剧演员,曾在《黑咖啡》及《悬崖山庄奇案》等剧中扮演波洛一角;拉里和达娜厄分别是沙利文夫妇的昵称
1946 Come, Tell Me How You Live 情牵叙利亚(告诉我,你怎样去生活) To my husband, Max Mallowan; to the Colonel, Bumps, Mac, Guilford, this meandering chronicle is affectionately dedicated 谨将这本散漫的编年史
深情地
献给我的丈夫马克斯·马洛温
献给上校、邦普斯、麦克和吉尔福德
参与在叙利亚考古的朋友们,在书中均有提及
1947 The Labours of Hercules 赫尔克里的丰功伟绩(大侦探十二奇案——赫拉克里士的业绩、赫丘勒的十二道任务、赫拉克雷斯的冒险) To Edmund Cork, of whose labours on behalf of Hercule Poirot I am deeply appreciative this book is affectionately dedicated. 谨以此书献给埃德蒙·科克,并代表赫克尔·波洛深切感谢他为此书付出的辛勤劳动 埃德蒙·科克是阿婆的经纪人,早年是他帮阿婆找到了新的合作公司柯林斯出版社
1950 A Murder Is Announced 谋杀启事(谋杀通告、死亡舞会) To Ralph and Anne Newman, at whose house I first tasted….. Delicious Death. 献给拉尔夫和安妮·纽曼。我在他们家初次品尝到了……甜蜜之死 有待考证
1951 They Came to Baghdad 他们来到巴格达(巴格达之旅、巴格达风云) To all my friends in Baghdad. 献给我巴格达的朋友们 --
1952 Mrs. McGinty's Dead /Blood Will Tell 清洁女工之死(清洁妇命案、麦克金蒂夫人之死、麦金堤太太之死) To Peter Saunders
In gratitude for his kindness to authors
献给彼得·桑德斯,以感谢他对作者的友善 彼得·桑德斯,包括捕鼠器在内的多部阿婆戏剧的制作人
1952 They Do It with Mirrors /Murder With Mirrors 庄园谜案(镜子魔术、借镜杀人、杀手魔术、死亡的镜子) To Matthew Prichard 献给马修·普里查德 外孙
1953 After the Funeral /Funerals are Fatal/Murder at the Gallop 葬礼之后(葬礼变奏曲) For James-In memory of happy days at Abney. 献给詹姆斯——以纪念在艾本尼的快乐时光 此处的詹姆斯指小詹姆斯·瓦茨,阿婆的外甥。瓦茨家的艾本尼堂是书中Enderby庄园的原型
1953 A Pocket Full of Rye 黑麦奇案(黑麦满口袋) For Bruce Ingram who liked and published my first short stories 献给喜爱并出版我首作短篇小说的布鲁斯·英格拉姆 Sketch杂志的主编。克里斯蒂短篇小说大多均在该杂志上发表而后整合成集
1954 Destination Unknown /So Many Steps to Death 目的地不明(不明目的地、地狱之旅、未知的旅途) To Anthony-who likes foreign travel as much as I do. 献给和我一样喜欢出国旅行的安东尼 第二任女婿
1956 Dead Man's Folly 古宅迷踪(假戏成真、死人的殿堂、弄假成真) To Humphrey & Peggy Trevelyan 献给汉弗莱和佩吉·特里维廉 Humphrey Trevelyan男爵是英国著名外交家,曾任英国驻中国代办(中文名“杜维廉”),以及英国驻伊拉克、埃及、苏联等国的大使,其夫人Peggy以好客著称。均为阿婆夫妇的好友
1958 Ordeal by Innocence 奉命谋杀(无妄之灾、无辜、无辜者的试炼) To Billy Collins with Affection and Gratitude. 怀着爱与感激,献给比利·柯林斯 即小威廉·柯林斯,威廉·柯林斯出版公司(William Collins Sons and Co. Ltd.)的老板。阿婆在1926年完成了原本的合作公司博得利·黑德公司合约要求的5本小说,在柯林斯怂恿下跳槽,从而开始了与之长久的良好合作关系。初次在该公司出版的即是惊天地动鬼神的罗杰疑案一书
1959 Cat Among the Pigeons 校园疑云(鸽群里的猫、鸽群中的猫、偷宝石的猫) To Stella and Larry Kirwan 献给斯特拉和拉里·柯万 阿婆的秘书斯特拉和她的丈夫
1960 The Adventure of the Christmas Pudding 雪地上的女尸(哪个圣诞布丁?) Let me dedicate this book to the memory of Abney Hall-its kindness and its hospitality. And a happy Christmas to all who read this book. 谨以此书纪念充满了亲切与好客之情的艾本尼堂。祝所有的读者圣诞快乐。 艾本尼堂为阿婆姐夫家祖传的房子,阿婆对小时候在那里度过的圣诞节念念不忘
1961 The Pale Horse 白马酒店(白马酒馆) To John and Helen Mildmay-White, with many thanks for the opportunity given me to see justice done. 献给约翰和海伦·米尔德威-怀特,多谢他们让我看到公理得到伸张 海伦·米尔德威为男爵之女,嫁给约翰·怀特后改姓,曾任德文郡治安法官,阿婆和此书的关系有待考证
1962 The Mirror Crack'd from Side to Side /The Mirror Crack'd 迟来的报复(破镜谋杀案、破镜、大西洋案件、怪宅与名星) To Margaret Rutherford, in admiration. 献给玛格丽特·拉瑟福德,以示钦佩 玛格丽特·拉瑟福德,英国著名女演员,曾饰演马普尔小姐一角。虽然阿婆对其塑造的马普尔形象不甚满意,但仍认为她是一名杰出的演员
1963 The Clocks 怪钟疑案(钟、怪钟) To my old friend Mario (Galotti) with happy memories of delicious food at the Caprice. 献给我的老友马里奥(伽洛蒂),以怀念卡普瑞斯的美食 马里奥·伽洛蒂也拼作Mario Gallati,英国著名餐馆老板,曾拥有伦敦顶级的剧院餐馆The Ivy,1947年在伦敦创办Le Caprice饭店
1964 A Caribbean Mystery 加勒比海之谜(加勒比海岛谋杀案、加勒比海谋杀案、加勒比海疑云) To my old friend (J .C. R) with happy memories of my visit to the West Indies. 献给我的老朋友约翰·克鲁申科·罗斯,以纪念我在西印度群岛的游览 J. C. R.即John Cruikshank Rose,建筑师。该次游览时的东道
1965 At Bertram's Hotel 伯特伦旅馆之谜(柏翠门旅馆之秘、伯特伦旅馆、柏翠门旅馆) For Harry Smith because I appreciate the scientific way he reads my books. 献给哈里·史密斯,因为我欣赏他阅读我小说的科学方式 有待考证
1965 Star Over Bethlehem 伯利恒之星 For Hydie 献给海蒂 有待考证
1966 Third Girl 公寓女郎(第三个女郎、第三位女郎、第三个单身女郎) To Nora Blackborow 献给诺拉·布拉克诺欧 有待考证
1967 Endless Night 长夜(此夜绵绵、无尽长夜、无尽的夜) To Nora Prichard from whom I first heard the legend of Gipsy's Acre. 献给诺拉·普里查德,我从她那里,第一次听到吉卜赛庄的传说 外孙马修·普里查德的祖母
1968 By the Pricking of My Thumbs 煦阳岭的疑云(拇指一竖、魔指、颤刺的预兆、煦阳岭疑云) This BOOK is dedicated to the many readers in this and other countries who write to me asking: What has happened to Tommy and Tuppence? What are they doing now? My best wishes to you all, and I hope that you will enjoy meeting Tommy and Tuppence again, years older, but with spirit unquenched! 这本书是献给许多这里和国外的朋友们的。他们不断的写信问我:汤米和塔蓬丝怎么了?他们现在在做什么?
在此我向大家致意,并且希望你们会喜欢年纪虽长、活力依然旺盛的汤米和塔蓬丝!
--
1969 Hallowe'en Party 万圣节前夜的谋杀案(万圣节派对) To P. G. Wodehouse-whose books and stories have brightened my life for many years. Also, to show my pleasure in his having been kind enough to tell me he enjoyed my books. 献给P. G. 伍德豪斯——他的书和故事多年来都让我非常愉快,也很高兴他能慷慨地告诉我他喜欢我的书 P. G. 伍德豪斯(1881-1975),英国小说家、抒情诗人、剧作家,代表作有《天下无双的吉夫斯》
1970 Passenger to Frankfurt 天涯过客(法兰克福机场怪客) To Margaret Guillaume 献给玛格丽特·纪尧姆 有待考证
1971 Nemesis 复仇女神(复仇的女神) To Daphne Honeybone 献给达芙妮·汉尼布 阿婆长期的秘书、好友,并在阿婆去世后继续为马克斯工作
1972 Elephants Can Remember 旧罪的阴影(悬崖迷案、大象的证词、问大象去吧!) To Molly Myers in return for many kindnesses 献给莫莉·梅尔斯,感谢她对我的好意 有待考证
1973 Postern of Fate 命运之门(死亡暗道) For Hannibal and his master. 献给汉尼拔和他的主人 书中汤米夫妻的狗汉尼拔的原型是马克斯养的曼彻斯特猎犬Treacle
1975 Curtain 帷幕(幕、别墅阴云、幕后凶手、谢幕、绝响、幕落、保罗最后的探案、谜中谜) To Rosalind. 献给罗莎琳德 写于二战期间的波洛最后一案,其中黑斯廷斯之女朱迪斯即以阿婆的女儿罗莎琳德为原形
1976 Sleeping Murder 神秘的别墅(沉睡的谋杀案、无人知晓的谋杀、死灰复燃、死灰复然、死亡不长眠、沉冤、谋杀者) To Max 献给马克斯 写于二战期间的马普尔最后一案,其中其中贾尔斯·里德即以阿婆的丈夫马克斯为原形